در این آهنگ The Weeknd بار دیگر با فرتک دوکس همکاری داشته. موضوع آهنگ درباره یک رابطه تمام شده است که شخصیت اول آهنگ همچنان نمی تواند آن را فراموش کند.

    شخصیت اول با اینکه می داند معشوقش به اندازه خودش در رابطه مایه نگذاشته اما در عمق وجود آرزو دارد او نیز مانند خودش دلتنگ و نیازمندش باشد.

    Call Out My Name:

    http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2018/04/The_Weeknd_-_Call_Out_My_Name_NaijaExclusive.net_.mp3


    لینک دانلود آهنگ


    We found each other

    I helped you out of a broken place

    You gave me comfort

    But falling for you was my mistake

    ما همدیگرو پیدا کردیم

    من کمکت کردم از یک شرایط بد بیرون بیای

    تو بهم آرامش دادی

    اما عاشقت شدن اشتباهم بود

    ( ممکن است در اینجا منظور آبل ( The Weeknd ) رابطه اش با سلنا گومز باشد. چون در زمانی که سلنا گومز مشغول مقابله با بیماری لوپوس بود آبل چند تور خود را کنسل کرد تا در کنارش باشد. )

    I put you on top, I put you on top

    I claimed you so proud and openly

    And when times were rough, when times were rough

    I made sure I held you close to me

    من تو رو بالا قرار دادم، من تو رو بالا قرار دادم ( در اولویت قرار دادم )

    من ادعا می کردم تو بسیار مغرور و رُکی

    و وقتی اوضاع سخت بود، وقتی اوضاع سخت بود

    من مطمئن می شدم کنار خودم نگهت دارم

    So call out my name (call out my name)

    Call out my name when I kiss you so gently

    پس اسممو صدا کن ( اسممو صدا کن )

    وقتی آروم می بوسمت اسممو صدا کن

    ( از کسی که دوستش دارد تقاضا دارد به او توجه کند و جوابش را بدهد. البته این بخش های احساسی در ادامه به رابطه جنسی نیز می کشد و آبل در آن موقعیت هم از معشوق می خواهد نامش را صدا بزند. )

    I want you to stay (want you to stay)

    I want you to stay even though you don’t want me

    ازت می خوام بمونی ( می خوام بمونی )

    ازت می خوام بمونی حتی اگر منو نمی خوای

    Girl, why can’t you wait? (why can’t you wait, baby?)

    Girl, why can’t you wait ’til I fall out of love?

    دختر، چرا نمی تونی صبر کنی؟ ( چرا نمی تونی صبر کنی عزیزم؟ )

    دختر، چرا نمی تونی صبر کنی تا از عشق بیفتم ( عشقت از سرم بره )

    ( سلنا گومز بلافاصله بعد از قطع رابطه با آبل دوباره با جاستین بیبر قرار گذاشت. آبل معتقد است این جدایی آنقدر سریع اتفاق افتاده که او فرصت نداشته با آن کنار بیاید. )

    Won’t you call out my name? (call out my name)

    Girl, call out my name, and I’ll be on my way and

    I’ll be on my—

    اسمم رو صدا نمی کنی؟ ( اسممو صدا کن )

    دختر، اسممو صدا کن، و من خواهم آمد

    خواهم آمد

    ( زمانی که سلنا گومز ۲۵ ساله شد وقتی جشن تولد می گرفت یک لایو از خود پخش کرد. آن زمان هنوز با آبل رابطه داشت و در جواب یکی از طرفداران که پرسیده بود آبل کجاست گفت: Abel’s on his way home. و آبل نیز که به سمت خانه سلنا در حرکت بود یک ویدئو با این پیام در توئیتر قرار داد: on my way to you. اگر به لیریک دقت کنید این قسمت دقیقا از همین پیام ها گرفته شده. )

    I said I didn’t feel nothing, baby, but I lied

    من گفتم هیچ چیزی حس نمی کنم، عزیزم، اما دروغ گفتم

    ( آبل در بسیاری از آهنگ هایش این را گفته که هیچ چیز را حس نمی کند اما در مقابله با عشقی که تجربه کرده اعتراف می کند دروغ گفته است. )

    I almost cut a piece of myself for your life

    من تقریبا یک قسمت از خودمو برای زندگی تو بریدم

    ( زمانی که سلنا برای زنده ماندن به یک کلیه احتیاج داشت بسیاری فکر می کردند آبل برای نجات جان او می خواهد یکی از کلیه هایش را اهدا کند اما در آخر این دوست صمیمی سلنا بود که اهدا را انجام داد. )

    Guess I was just another pit stop

    ‘Til you made up your mind

    You just wasted my time

    فکر کنم من فقط یک ایستگاه توقف دیگه بودم

    تا تو بتونی ذهنتو آماده کنی

    تو فقط وقتمو تلف کردی

    (pit stop در واقع توقف گاهی است که ماشین های مسابقه در آنها به سرعت سوخت رسانی و تعمیر می شوند. او معتقد است دختری که عاشقش بوده از او فقط برای برطرف کردن نیازهایش استفاده کرده و آنطور که خودش عاشق بوده او نبوده. )

    You’re on top, I put you on top

    I claimed you so proud and openly, babe

    And when times were rough, when times were rough

    I made sure I held you close to—

    تو بالایی، من تو رو بالا قرار دادم

    من ادعا می کردم تو بسیار مغرور و رُکی، عزیزم

    و وقتی اوضاع سخت بود، وقتی اوضاع سخت بود

    من مطمئن می شدم کنار خودم نگهت دارم

    So call out my name (call out my name, baby)

    So call out my name when I kiss you

    So gently, I want you to stay (I want you to stay)

    I want you to stay even though you don’t want me

    Girl, why can’t you wait? (girl, why can’t you wait ’til I?)

    Girl, why can’t you wait ’til I fall out of loving?

    Babe, call out my name (say call out my name, baby)

    Just call out my name, and I’ll be on my way

    Girl, I’ll be on my—

    پس اسممو صدا کن ( اسممو صدا کن، عزیزم )

    پس اسممو صدا کن وقتی می بوسمت

    بسیار آروم، می خوام بمونی ( می خوام بمونی )

    ازت می خوام بمونی حتی اگر منو نمی خوای

    دختر، چرا نمی تونی صبر کنی؟ ( دختر چرا نمی تونی صبر کنی تا من؟ )

    دختر، چرا نمی تونی صبر کنی تا از عشق بیفتم ( عشقت از سرم بره )

    عزیزم، اسممو صدا کن ( بگو اسممو صدا کن، عزیزم )

    فقط اسممو صدا کن، و من خواهم آمد

    خواهم آمد

    On my way, all the way

    On my way, all the way, ooh

    On my way, on my way, on my way

    On my way, on my way, on my way

    (On my)

    در مسیر، تمام راه

    در مسیر، تمام راه

    در مسیر، در مسیر، در مسیر

    در مسیر، در مسیر، در مسیر

    ( در مسیر )

     

© تمامی حقوق مطالب برای وبسایت سایت داستنی ها محفوظ است و هرگونه کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع و شرعا حرام می باشد.
قدرت گرفته از : بک لینکس