We Will Rock You به عنوان یک سینگل به همراه We Are the Champions عرضه شدند. We Will Rock You خیلی زود به یکی از آهنگ هایی تبدیل شد که موجب شهرت فوق العاده کویین بود و تقریبا تا به امروز آن را در رویداد های ورزشی و استادیوم ها می توانید بشنوید.

    برای ساخت این آهنگ تصمیم گرفتند خیلی ساده کار کنند طوری که یک فرد عادی نیز بتواند با آهنگ همراه شود و این برای اجراهای زنده گروه بسیار مفید بود.

    البته کویین ورژن گیتار و سریعتره این کار را هم ساخته که با یک سرچ ساده می توانید پیدایش کنید.

     

    We Will Rock You:

    http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2018/02/1300.mp3

     


    لینک دانلود آهنگ


    ترجمه متن آهنگ و بررسی:

    Buddy, you’re a boy, make a big noise

    Playing in the street, gonna be a big man someday

    رفیق، تو یه پسری، آدم بزرگی میشی

    توی خیابونا بازی می کنی، یه روزی مرد بزرگی میشی

    ( به شنونده می گوید که هنوز نوجوان است و باید تلاش کند و آن کاری که دوست دارد بکند تا در آینده انسانی بزرگ تبدیل شود. )

    You got mud on your face, you big disgrace

    روی صورتت گل آلوده، ننگ بزرگ

    ( کسی که درباره اش صحبت می شود یک کودک است و کودکان بازی در گل را دوست دارند. گل بزرگترین نشانه افتخار نیست. همچنین می تواند اشاره به کشیدن گل روی چهره توسط فوتبالیست ها باشد. )

    Kicking your can all over the place (singing)

    قوطی تو همه جا شوت می کنی

    ( صدا در آوردن با لگد زدن به یک قوطی برای همه همسایه ها آزار دهنده است. همچنین می دانیم این فرد تنها یک کودک است و لگد زدن و بازی با یک قوطی برایش بهترین سرگرمی برای گذراندن زمان است. شخصیت این آهنگ مسلما در آینده دچار مشکل خواهد شد چون کاری که می کند سرو صدا دارد البته هر کسی برای بزرگ شدن ممکن است با چنین مشکلی روبرو شود. )

    We will, we will rock you

    We will, we will rock you

    ما بر تو مسلط خواهیم شد

    ما بر تو مسلط خواهیم شد

    ( تفسیر آهنگ این است که جامعه از بالا به افراد نگاه می کند و سعی می کند آنها در طول زندگی کنترل کند. در قسمت گذشته دیدی که جامعه چگونه فرد را تحقیر و او را ننگ می شمارد این کار را ابتدا به عنوان یک کودک بعد از آن مردی جوان و سپس مردی کهنسال انجام می دهد. We will rock you را می توان به تسلط یافتن جامعه روی فرد تفسیر کرد، آنها سعی می کنند فرد را از رسیدن به رویاهایش باز دارند. )

    Buddy, you’re a young man, hard man

    Shouting in the street, gonna take on the world someday

    رفیق، تو یه مرد جوانی، مردِ سرسخت

    توی خیابونا فریاد می زنی ( تظاهرات )، یه روزی دنیا رو بدست میاری

    این بخش قسمتی از گذر زندگی آن کودک است و حالا او در بخش متمرد زندگی یک نوجوان است. آن کودک حالا تبدیل به جوانی سرسخت شده که به جای بازی کردن در خیابان ها فریاد می زند تا جلب توجه کند. اگر به همین مسیر ادامه دهد بالاخره روزی توسط کسی ضربه خواهد خورد. )

    You got blood on your face, you big disgrace

    صورتت خون آلوده، ننگ بزرگ

    ( صورتش به خاطر شورش و تمرد در دوران جوانی خون آلود شده است. )

    Waving your banner all over the place

    بنرهای خودتو همه جا تکون میدی

    ( تکان دادن بنر در کنار فریاد زدن در خیابان نشان دهنده داشتن عقاید قوی سیاسی است. )

    We will, we will rock you (sing it out)

    We will, we will rock you

    ما بر تو مسلط خواهیم شد ( بلند بخونش )

    ما بر تو مسلط خواهیم شد

    Buddy, you’re an old man, poor man

    Pleading with your eyes, gonna make you some peace someday

    رفیق، تو یه پیرمردی، مردِ ضعیف ( فقیر )

    با چشمات دادخواهی می کنی، یه روزی به آرامش خواهی رسید

    ( پسری که در ابتدا به آن اشاره شده بود حالا پیر شده و هیچ کاری برای زندگیش نکرده، زمانش را تلف کرده و حالا هیچ پولی ندارد. حالا این پیرمرد با چشمانش کمک می خواهد این یعنی تنها راه پول بدست آوردنش با گدایی است اما از آنجا که دیگر پیر است به زودی به آرامش که همان مرگ است می رسد. )

    You got mud on your face, big disgrace

    روی صورتت گل آلوده، ننگ بزرگ

    ( صورت خون آلود باز هم به صورت گل آلود بازگشته اما این بار نه به خاطر گل بازی کودکی بلکه به خاطر فقر. )

    Somebody better put you back into your place

    بهتره روزی یکی تو رو سرجات بشونه

    ( یک نفر باید به این پیرمرد بگوید گدایی در خیابان او را به جایی نخواهد رساند. با اینکه دیگر زندگیش مانند جوانی نیست اما باز هم می تواند به برخی از رویاهایش برسد. )

    We will, we will rock you (sing it)

    We will, we will rock you (everybody)

    We will, we will rock you

    We will, we will rock you

    ما بر تو مسلط خواهیم شد ( بخون )

    ما بر تو مسلط خواهیم شد ( همه )

    ما بر تو مسلط خواهیم شد

    ما بر تو مسلط خواهیم شد

     

© تمامی حقوق مطالب برای وبسایت سایت داستنی ها محفوظ است و هرگونه کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع و شرعا حرام می باشد.
قدرت گرفته از : بک لینکس